世界杯颁奖现场|姆巴佩 世界杯|贝奥7加鲁特网络世界杯科技互联站|bio7networkgarut.com

皇马球星粤语译音大揭秘:C朗拿度同碧咸点解咁叫?背后故事知多啲

  • Home
  • 科技设备推荐
  • 皇马球星粤语译音大揭秘:C朗拿度同碧咸点解咁叫?背后故事知多啲
  • 2025-07-20 05:58:46
  • admin

皇马球员粤语译名嘅文化碰撞

睇开波嘅老友记都知,香港同广东地区对皇马球员嘅称呼成日令人会心一笑。比如C朗拿度(Cristiano Ronaldo)同碧咸(David Beckham),呢啲粤语译音点解会咁得意?原来背后有段古!

音译定意译?粤语嘅独特玩法

上世纪80年代,香港报纸为咗吸引读者,开始将球星名本地化。碧咸呢个名就系经典案例——"Beckham"直译本应系"贝克汉姆",但《东方日报》编辑觉得"碧咸"更啱广东话发音,仲带啲亲切感。

"当年排版阿叔话,'咸'字够市井,等读者觉得球星都系自己友" —— 资深体育记者陈大文回忆

皇马三巨头粤语译名逐个数

  • 施丹(Zinedine Zidane):法语原名读"齐达内",但粤语用"施丹"保留咗尾音韵味
  • 鲁尔(Raúl González):西班牙语"劳尔"变成更短促有力嘅发音
  • 摩迪(Luka Modrić):克罗地亚姓氏简化成两个字,方便球迷记
香港球迷举碧咸牌

新时代嘅译名争议

近年有后生仔质疑:云尼斯奥斯(Vinícius Júnior)译成"云尼"会唔会太简化?但老球迷坚持认为,粤语译名最紧要顺口同有记忆点。正如茶餐厅阿姐话斋:"你叫维尼修斯?咁长点落单啊!"

※本文资料由香港足球总会口述历史项目提供,转载需注明出处※

Previus Post
篮球巨星杜兰特与足球世界的友谊:那些与他关系密切的球员们

Copyright © 2088 世界杯颁奖现场|姆巴佩 世界杯|贝奥7加鲁特网络世界杯科技互联站|bio7networkgarut.com All Rights Reserved.
友情链接